How to Find a Sexy Girl: 7 Steps (with Pictures)
Oh I beg to differ, I think we have a lot to discuss. After all, you are a client. He taught me a code. To survive. You’re a killer. I catch killers. Finding a needle in a haystack isn’t hard when every straw is computerized. Somehow, I doubt that. You have a good heart, Dexter.
Road Kill
God created pudding, and then he rested. You all right, Dexter? I think he’s got a crush on you, Dex! I’m going to tell you something that I’ve never told anyone before.
- This man is a knight in shining armor.
- This man is a knight in shining armor.
- God created pudding, and then he rested.
The Lion Sleeps Tonight
Cops, another community I’m not part of. This man is a knight in shining armor. This man is a knight in shining armor.
First Blood
I’m really more an apartment person. This man is a knight in shining armor. Somehow, I doubt that. You have a good heart, Dexter. You all right, Dexter? I’m real proud of you for coming, bro. I know you hate funerals. I am not a killer.
- God created pudding, and then he rested.
- I think he’s got a crush on you, Dex!
- You all right, Dexter?
- Cops, another community I’m not part of.
Teenage Wasteland
I’m generally confused most of the time. Like a sloth. I can do that. I will not kill my sister. I will not kill my sister. I will not kill my sister. Finding a needle in a haystack isn’t hard when every straw is computerized.
The British Invasion
Finding a needle in a haystack isn’t hard when every straw is computerized. Somehow, I doubt that. You have a good heart, Dexter. Under normal circumstances, I’d take that as a compliment. You all right, Dexter?
Sections 1.10.32 and 1.10.33 from «de Finibus Bonorum et Malorum» by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.
It is a long established fact that a reader will be distracted by the readable content of a page when looking at its layout.
The point of using Lorem Ipsum is that it has a more-or-less normal distribution of letters, as opposed to using ‘Content here, content here’, making it look like readable English.
Sections 1.10.32 and 1.10.33 from «de Finibus Bonorum et Malorum» by Cicero are also reproduced in their exact original form, accompanied by English versions from the 1914 translation by H. Rackham.